The word "manipulate" means to skillfully control or influence a situation, object, or person, often for one's own advantage, and sometimes in a deceptive or unfair way.
मैनिपुलेट का तर्जुमा:
चालाकी से किसी स्थिति को अपने हित में मोड़ना।
किसी को गुमराह करके अपने मनचाहे ढंग से काम करवाना।
हेरफेर करना या चीज़ों को अपने हिसाब से बदलना।
उदाहरण:
वह लोगों की भावनाओं को मैनिपुलेट करता है ताकि वह अपने मकसद पूरे कर सके।
हमें ऐसी बातें नहीं करनी चाहिए जो सच को मैनिपुलेट कर दें।
मैनिपुलेशन से रिश्तों में विश्वास कम हो जाता है।
क्या आपको किसी खास संदर्भ में इसका इस्तेमाल चाहिए?
Example:
He manipulates people's emotions to achieve his goals.
(वह लोगों की भावनाओं को अपने मकसद के लिए चालाकी से मोड़ता है।)
The media can sometimes manipulate the truth to create sensational news.
(मीडिया कभी-कभी सच को हेरफेर करके सनसनीखेज़ खबर बनाता है।)
It's unethical to manipulate someone into doing something against their will.
(किसी को उनकी इच्छा के खिलाफ कुछ करने के लिए मैनिपुलेट करना गलत है।)
Shakil manipulates situations skillfully to turn them in his favor.
(शकील चालाकी से हालात को अपने पक्ष में मोड़ता है।)
Sometimes Shakil manipulates his words to convince others.
(कभी-कभी शकील अपने शब्दों से लोगों को मनाने के लिए चालाकी करता है।)
The way Shakil manipulated the conversation was impressive yet questionable.
(शकील ने जिस तरह से बातचीत को मोड़ा, वह प्रभावशाली लेकिन संदिग्ध था।)
Shakil believes that manipulating the truth for personal gain is unethical.
(शकील का मानना है कि निजी फ़ायदे के लिए सच को तोड़-मरोड़ना अनैतिक है।)
If Shakil tries to manipulate the project plan, it might harm the team's trust.
(अगर शकील परियोजना योजना में हेरफेर करता है, तो यह टीम के विश्वास को नुकसान पहुंचा सकता है।)
======================================
Commercially" का ररूआ तर्जुमा अगर हिंदी में करना हो तो इसे "तिजारती तौर पर" या "व्यावसायिक रूप से" कहा जा सकता है। यह संदर्भ पर निर्भर करता है।
उदाहरण:
English: "This product is commercially successful."
Hindi: "यह उत्पाद तिजारती तौर पर कामयाब है।"
English: "Commercially, we need to focus on marketing."
Hindi: "तिजारती तौर पर, हमें मार्केटिंग पर ध्यान देने की ज़रूरत है।"
अगर आप किसी खास संदर्भ में इस्तेमाल करना चाहते हैं तो बताइए, मैं उसे और बेहतर ढंग से समझा सकता हूँ।
======================================
."Emasculated" का आसान हिंदी (उर्दू लहजे में) में मतलब होगा:
"Emasculated" in simple Hindi (with a Urdu accent) means:
"कमज़ोर बना देना" या "मर्दानगी छीन लेना"।
"to weaken" or "to strip someone of their masculinity."
अगर इसे वाक्य में इस्तेमाल करें, तो:
If used in sentences:
"उसकी बातों ने मुझे ऐसा महसूस कराया जैसे मेरी मर्दानगी छीन ली गई हो।"
"His words made me feel like my masculinity had been taken away."
"उसने अपने दुश्मनों को इतना दबा दिया कि वे पूरी तरह से कमज़ोर हो गए।"
"He suppressed his enemies so much that they became completely weak."
ररूआ अंदाज़ में बोलचाल में इसे यूं कहा जा सकता है:
"भाई, ये तो बिलकुल मर्दानगी का सत्या नाश कर दिया।"
======================================
"Receptivity" in English refers to "the ability or willingness to accept or understand something."
ररूआ हिंदी में "receptivity" का आसान अनुवाद होगा: "किसी चीज़ को क़ुबूल करने या समझने की सलाहियत"।
:
जैसे:
"उसकी बातों को सुनने और समझने में मेरी रीसप्टिविटी (receptivity) बहुत अच्छी है।"
"अगर हम ज़िंदगी में तरक़्क़ी करना चाहते हैं, तो हमें नई बातें सीखने की रीसप्टिविटी (receptivity) बढ़ानी होगी।"
Examples
"Her receptivity to new ideas is remarkable."
"If we want to grow in life, we need to improve our receptivity to learning and change."
Receptivity का मतलब:
Receptivity का मतलब होता है किसी चीज़ को क़ुबूल करने, सुनने, समझने और अपनाने की सलाहियत या काबिलियत। यह इंसान की वह खूबी है जिससे वह नई बातों, ख्यालों या तजुर्बात (experiences) को खुले दिल से अपना सके।
ररूआ हिंदी में Translation और इस्तेमाल:
बुनियादी तर्जुमा:
"क़ुबूलियत की सलाहियत"
"समझने और अपनाने की काबिलियत"
"जज़्ब करने की ताकत"
"नए ख्यालों को अपनाने की सलाहियत"
ग्रामर के मुताबिक तर्जुमा:
Receptivity (Noun) का तर्जुमा अक्सर संदर्भ (context) पर मुनहसर करता है। यह इंसान के रवैये (attitude), जज़्बात (feelings), या दिमागी हालत (mental state) की बात कर सकता है।
मिसालें (Examples) ररूआ लोकल स्टाइल में:
तालीम और सीखने में रीसप्टिविटी:
"अच्छा तालिब-ए-इल्म वही है जिसकी रीसप्टिविटी नई बातें सीखने में अच्छी हो।" (A good student is one who has a good receptivity to learning new things.)
रिश्तों में रीसप्टिविटी:
"मियां-बीवी के रिश्ते में रीसप्टिविटी बहुत ज़रूरी है ताकि दोनों एक-दूसरे को समझ सकें।" (In a husband-wife relationship, receptivity is important to understand each other.)
सामाजिक बदलाव:
"जो समाज तरक़्क़ी करता है, वह नए ख्यालात और तब्दीलियों की रीसप्टिविटी रखता है।" (A society that progresses has receptivity for new ideas and changes.)
दीन और मज़हबी सीख:
"अच्छा मुसलमान वह है जिसकी दिल की रीसप्टिविटी अल्लाह की बातों को क़ुबूल करने के लिए खुली हो।" (A good Muslim is one whose heart is open with receptivity to accept Allah's teachings.)
सादा और आसान लफ्ज़ों में रीसप्टिविटी:
ररूआ बोलचाल में इसे कुछ यूं भी कहा जा सकता है:
"ज़हन का खुलापन"
"नए ख्यालों को समझने की सलाहियत"
"तबदीली को अपनाने की काबिलियत"
रोज़मर्रा की ज़िंदगी में इस्तेमाल:
शख्सियत के लिए:
"उसकी रीसप्टिविटी इतनी अच्छी है कि वो हर किसी से कुछ नया सीख लेता है।"
तालीम (शिक्षा) में:
"एक कामयाब तालीमयाफ़्ता (पढ़ा-लिखा) इंसान की सबसे बड़ी खूबी उसकी रीसप्टिविटी होती है।"
कामकाजी माहौल (ऑफिस/कारोबार):
"अगर आप अपने बॉस या साथ काम करने वालों की बातों को समझने की रीसप्टिविटी रखते हैं, तो आपको तरक़्क़ी करने में मदद मिलेगी।"
तहज़ीब (संस्कृति) और तहम्मुल (सहनशीलता):
"जब किसी कौम (समाज) में नई तहज़ीब और रिवायतों (परंपराओं) के लिए रीसप्टिविटी होती है, तो वो तरक़्क़ी करती है।"
नतीजा:
ररूआ हिंदी (उर्दू-मिश्रित भाषा) में "Receptivity" का सही और आसान अनुवाद "किसी चीज़ को समझने और क़ुबूल करने की सलाहियत" है। इसे बोलचाल की भाषा में ऐसे इस्तेमाल करें कि आम लोग आसानी से समझ सकें।
======================================
The term "rebagged" means "packed again" or "put back into bags." Here's the English explanation:
"Rebagged" का मतलब होता है "फिर से पैक किया गया" या "दोबारा थैलों में डाला गया।" इसे ररूआ लोकल हिंदी/उर्दू में आसान और आम भाषा में यूं समझाया जा सकता है:
Packed again
"दोबारा पैक करना"
या or
Put back into bags
"फिर से थैलों में डालना"।
अगर इसे जुमले में इस्तेमाल करना हो तो:
यह सामान दोबारा पैक किया गया है।
यह चीजें फिर से थैलों में डाली गई हैं।
This item has been rebagged.
These goods were put back into bags.
आप इसे अपनी जरूरत के मुताबिक जुमले में डाल सकते हैं।
ररूआ हिंदी में बोलचाल और लिखाई में इसे सहज और सटीक रखने की कोशिश की गई है। क्या आपको इसे किसी खास संदर्भ में इस्तेमाल करना है?
================
======================================
======================================
======================================
======================================
======================================
======================================
======================================
======================================
======================================
No comments:
Post a Comment